6. marca 1398. Zond. Listina kráľa Žigmunda, v ktorej nariaďuje Spišskej kapitule, aby s kráľovými splnomocnencami Ladislavom synom Petra z Rožkovian [Roskovani], Bano-m synom Chank-a z Rožkovian [Roskovani], Bartolomejom synom Loranda Dobay-ho [z Dubovice], Jurajom synom Kolomana z Petrovenca [Petermezewi, je to JV okraj Lipian], vyslala hodnovernú osobu, aby uviedli magistra Tomáša syna Vavrinca z Kamenice [Tarkewi] do majetku Hanigovce [Henneng] v Šarišskej župe. Z listiny Spišskej kapituly zo dňa 29. apríla 1398. To isté z listiny kráľa Žigmunda zo dňa 26. februára 1406. Preklad: Kveta Markušová, 2017 Ďalšie odkazujúce zdroje na tento prameň:
Abstract: Kráľ Žigmund oznamuje Spišskej kapitule, že majetok Henneng
v Šarišskej stolici, patriaci pôvodne k hradu Šariš a v tom čase
opustený, vyňal spod hradnej správy a daroval ho magistrovi
Tomášovi, synovi Vavrinca z Tarkeva, za jeho zásluhy a verné služby.
Kapitule prikazuje vyslať svedka k zákonnému uvedeniu Tomáša do
držby majetku za prítomnosti susedov a medzníkov. Ak by niekto
proti uvedeniu odporoval, mal byť predvolaný pred kráľovskú
prítomnosť a kapitula mala o celom priebehu podať správu. Obce a miestne názvy: Milpoš Žigmund, z Božej milosti kráľ uhorský, dalmátsky, chorvátsky atď. a markgróf brandenburský atď., svojim verným, kapitule spišského kostola, pozdrav a milosť. Dávame vám na vedomie, že istý náš majetok nazývaný Henneng, patriaci k nášmu hradu Šariš v Šarišskej stolici, teraz opustený a bez obyvateľov, vyňali sme z panstva a jurisdikcie tohto nášho kráľovského hradu a nášmu vernému magistrovi Tomášovi, synovi Vavrinca z Tarkeva, sme ho za jeho zásluhy a verné služby, ako to vyplýva aj z iných našich o tom vyhotovených listín, z nášho istého vedomia a novým titulom nášho darovania odovzdali z našich kráľovských rúk do plného práva. A keďže ho chceme prostredníctvom nášho i vášho človeka zákonne uviesť do držby toho istého majetku, preto vašej vernosti pevne prikazujeme, aby ste vyslali svojho dôveryhodného človeka ako svedka, v prítomnosti ktorého Ladislav, syn Petra z Roskovian, alebo Banó, syn Chanka z tej istej obce, alebo Bartolomej, syn Loranda z Dobaja, alebo Juraj, syn Klementa z Petrovian, ak by ostatní neboli prítomní, ako náš človek pristúpil k uvedenému majetku zvanému Henneng, za zákonného zvolania a prítomnosti všetkých jeho susedov a medzníkov, a uviedol spomenutého magistra Tomáša do držby toho istého majetku a zároveň mu ho ustanovil na večné držanie z titulu vyššie uvedenej novej donácie, ak tomu nebude odporované. Ak by sa však našli odporcovia, nech ich predvolá proti nemu pred našu osobitnú prítomnosť na primeraný termín, aby podali dôvod svojho odporu. A potom nám verne odpíšte priebeh tohto uvedenia do držby a ustanovenia majetku, spolu s menami odporcov a predvolaných, ak nejakí budú, a s určeným termínom, pred našu osobitnú prítomnosť. Dané v Senci v stredu najbližšie po nedeli Reminiscere, roku Pána 1398. Z privileginých listín toho istého kráľa, vydaných pod novou pečaťou v roku 1406. Preklad: Chat GPT, 2026 Zobraziť originálny text... E priuilegialibus eiusdem regis sub nouo sigillo editis An. 1406.
Abstract: Kráľ Žigmund vydáva donačnú listinu, ktorou za verné a záslužné
služby udeľuje magistrovi Tomášovi, synovi Vavrinca z Tarkeva,
majetok Henéng v Šarišskej stolici. Tento majetok, patriaci dovtedy
k hradu Šariš a v čase darovania opustený, je vyňatý spod hradnej
správy a odovzdaný Tomášovi i jeho dedičom s plným právom
a so všetkým príslušenstvom. Donácia je formulovaná ako večná
a neodvolateľná, pri zachovaní práv tretích osôb. My, Žigmund, z Božej milosti kráľ Uhorska, Dalmácie, Chorvátska atď. a markgróf brandenburský atď., dávame týmito listami na večnú pamäť vedieť všetkým, ktorých sa to týka: Keď sme v hĺbke našej úvahy zvažovali vernosť a zásluhy vo verných službách nášho verného šľachetného muža, magistra Tomáša, syna Vavrinca z Tarkeva, ktorými sa on pri niektorých našich záležitostiach, na rozličných miestach a v rozličných časoch, s najväčšou usilovnosťou, stálou pracovitosťou a neúnavnou starostlivosťou mnohonásobne zaslúžil o pochvalu pred našou velebnosťou a stal sa nám milým a prijateľným, chcejúc mu preto z ohľadu na uvedené prejaviť kráľovskú priazeň, na naliehavú prosbu toho istého, istý náš majetok nazývaný Henéng, patriaci k nášmu kráľovskému hradu zvanému Šariš, ležiaci v Šarišskej stolici a teraz opustený bez obyvateľov, vyňatím spod panstva a jurisdikcie uvedeného hradu, so všetkými jeho úžitkami a všetkým príslušenstvom, totiž s ornými zemami, lúkami, senohradiami, pasienkami, lesmi, hájmi, krovinami, vodami, vodnými tokmi a vôbec so všetkými úžitkami a celistvosťami tohto majetku, pod jeho pravými a starobylými hranicami, v akých ho až dosiaľ naša Veličenstvo držalo, užívalo a vlastnilo, z nášho istého vedomia a novým titulom našej donácie, a z našich kráľovských rúk, dali, darovali a udelili, ba dávame, darujeme a skutočne udeľujeme spomenutému magistrovi Tomášovi, synovi Vavrinca z Tarkeva, keď si to vyžiadali jeho verné a záslužné služby, a po ňom jeho dedičom, dedičom jeho dedičov, všetkým nástupcom a pozostalým, naveky a neodvolateľne, aby ho plným právom večne držal, vlastnil a užíval, pod ochranou tejto listiny, zachovávajúc len cudzie právo. Napokon túto listinu, ktorá nám bola takto predložená, dáme pre nich vydať v podobe privilégia. Dané v Senci v stredu najbližšie po nedeli Reminiscere roku Pána 1398. Preklad: Chat GPT, 2026 Zobraziť originálny text... |
Použitá literatúra:
Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 10/2. Budae, 1834832 s.. Dostupné online
Gárdonyi, A.: A Péchujfalusi Péchy-család levéltári lajstroma. Lampel, Budapest, 1909453 s.
Wagner, C.: Diplomatarium comitatus Sarosiensis. Landerer, 1780575s.. Dostupné online
- Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 10/2. Budae, 1834832 s.. Dostupné online
- Gárdonyi, A.: A Péchujfalusi Péchy-család levéltári lajstroma. Lampel, Budapest, 1909453 s.
- Wagner, C.: Diplomatarium comitatus Sarosiensis. Landerer, 1780575s.. Dostupné online