Abstract: Kráľ Žigmund oznamuje Spišskej kapitule, že majetok Henneng
v Šarišskej stolici, patriaci pôvodne k hradu Šariš a v tom čase
opustený, vyňal spod hradnej správy a daroval ho magistrovi
Tomášovi, synovi Vavrinca z Tarkeva, za jeho zásluhy a verné služby.
Kapitule prikazuje vyslať svedka k zákonnému uvedeniu Tomáša do
držby majetku za prítomnosti susedov a medzníkov. Ak by niekto
proti uvedeniu odporoval, mal byť predvolaný pred kráľovskú
prítomnosť a kapitula mala o celom priebehu podať správu. Obce a miestne názvy: Milpoš Žigmund, z Božej milosti kráľ uhorský, dalmátsky, chorvátsky atď. a markgróf brandenburský atď., svojim verným, kapitule spišského kostola, pozdrav a milosť. Dávame vám na vedomie, že istý náš majetok nazývaný Henneng, patriaci k nášmu hradu Šariš v Šarišskej stolici, teraz opustený a bez obyvateľov, vyňali sme z panstva a jurisdikcie tohto nášho kráľovského hradu a nášmu vernému magistrovi Tomášovi, synovi Vavrinca z Tarkeva, sme ho za jeho zásluhy a verné služby, ako to vyplýva aj z iných našich o tom vyhotovených listín, z nášho istého vedomia a novým titulom nášho darovania odovzdali z našich kráľovských rúk do plného práva. A keďže ho chceme prostredníctvom nášho i vášho človeka zákonne uviesť do držby toho istého majetku, preto vašej vernosti pevne prikazujeme, aby ste vyslali svojho dôveryhodného človeka ako svedka, v prítomnosti ktorého Ladislav, syn Petra z Roskovian, alebo Banó, syn Chanka z tej istej obce, alebo Bartolomej, syn Loranda z Dobaja, alebo Juraj, syn Klementa z Petrovian, ak by ostatní neboli prítomní, ako náš človek pristúpil k uvedenému majetku zvanému Henneng, za zákonného zvolania a prítomnosti všetkých jeho susedov a medzníkov, a uviedol spomenutého magistra Tomáša do držby toho istého majetku a zároveň mu ho ustanovil na večné držanie z titulu vyššie uvedenej novej donácie, ak tomu nebude odporované. Ak by sa však našli odporcovia, nech ich predvolá proti nemu pred našu osobitnú prítomnosť na primeraný termín, aby podali dôvod svojho odporu. A potom nám verne odpíšte priebeh tohto uvedenia do držby a ustanovenia majetku, spolu s menami odporcov a predvolaných, ak nejakí budú, a s určeným termínom, pred našu osobitnú prítomnosť. Dané v Senci v stredu najbližšie po nedeli Reminiscere, roku Pána 1398. Z privileginých listín toho istého kráľa, vydaných pod novou pečaťou v roku 1406. Preklad: Chat GPT, 2026 Zobraziť originálny text... E priuilegialibus eiusdem regis sub nouo sigillo editis An. 1406. |
Použitá literatúra:
Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 10/2. Budae, 1834832 s.. Dostupné online