|
|
||||||||||||||||||||||
Osoby: Akuš, syn Jána; Demeter, syn Čanka; Egid, syn Čaňa; Gall, syn Dominika; Ján, syn Uza; Kene, syn Čanka; Matúš, syn Čaňa; Palcha, syn Čanka; Peter, syn Čaňa; Šimon, syn Dominika; Michael Merges Osoby a obce: Rožkovany - Čaňa - pôvod ...Dicitur nobis in personis Johannis filii wz et akus filii sui de Nemethfalw, quod Demetrius, Kene et Palcha filii Chank, Mathe, Petrus et Egidius filii Chana de Ruskuan... quo presente Gallus vei Symon filii Dominici vei Nicolaus filius Martini de Janalow sive Michael dictus Mergus sive Ladislaus de Babapathaka aliis abseutibus homo noster sciat et inquirat de premissis meram veritatem... Referencie na listinu: V jari roku 1360 sa na majetku Uzovských Peklian vyhrotila situácia medzi Tekulovskými majiteľmi majetku. Šľachtici z Tekuleho vetvy (z Rožkovian) Demeter, Kene a Palcha, synovia Čanka a Matúš, Peter a Egid, Synovia Čaňu zorali a zasiali časť z toho majetku, ktorý podľa šľachticov z Uzovej vetvy patril im. Synovia Čanka a Čaňu napadli Ákoša a ten si svoj život zachránil iba útekom. (Smoroň, 2015, s.196)
Synonymá: Damancosffalua, Posolaka Sáros vármegye alispánja és bírótársai I. Lajós királynak jelentik, hogy a Domonkosfalviak által Úzfalvi János fiai és Mérges Mihály ellen ezeknek Pósolaka nevű birtokán elkövetett hatalmaskodás ügyében a vizsgálatot teljesítették. ...dictur nobis in personis Kolyn et Jacobi filiorum Johanis fily Wz de Wzfalva et Michaelis dicti Merges quod Gallus et Simon fily dominici et dominicus filius Jacobi de Damancosffalua feria tercia proxima ante festum beati Nicolai confessoris proxime elapsum ad possessionem eorum Posolaka vocatam potencialiter veniendo duos Jobagiones ipsorum dire wlnerari fecissent aliosque Jobagiones eorum in dicta villa commorantes expellendo effugassent, per quod factum ipsa possessio Posolaka penitus desolata extitisset.... Referencie na listinu: Okolo polovice 14. storočia v Posolake žili aj poddanské domácnosti. Susední zemania ich však napadli, poddaní zutekali a sídlisko bolo okolo roku 1370 spustošené. (Uličný, 1990, s.249)
Osoby: Dominik, syn Jakuba; Gall, syn Dominika; Jakub, syn Jána; Jakub; Kolin, syn Jána; Šimon, syn Dominika Osoby a obce: Domonkoš - Jakub - pôvod ...Kolin et Jacobus fily Johannis fily vz de vzfalua ... quod Gallus et Symon fily dominiei ac Dominicus filius Jacobi de Domuncusfalua Anno in presenti sex domos de possessione ipsorum Posalaka vocata propria eorum auctoritate lite inter ipsos pendente deportassent et populos de eisdem affugassent. Quibus auditis et perceptis annotati Gallus Simon et Dominicus personaliter exsurgendo se in totali premissa accione et aquisicione predictorum Kolin et Jacobi filiorum Johannis innocentes fore allegarant penitus et inmunes, vnde quia ipse Kolin et Jacobus accionem eorum prenotatam nullo euidénti documento declarabant nec in futurum declarare assumpmebant ideo commisimus quod ydem Gallus Simon et Dominicus quilibet secundo se nobilibus feria quinta scilicet ... Referencie na listinu: Šľachtici Kolin a Jakub, synovia Jána z Uzoviec podali protest proti svojim príbuzným z Domonkoša, Galovi a Šimonovi, synom Dominika a Dominikovi, synovi Jakuba. Podľa ich slov totiž šľachtici z Domonkoša prinútili poddaných na majetku Posolaka, ktorý patril šľachticom z Uzoviec a ich príbuznému Michalovi nazývanému Merges, k odchodu z ich domov. Konkrétne išlo o šesť domov, ktoré poddaní opustili. Po prejednaní sporu, museli šľachtici z Domonkoša sľúbiť, že zabraný majetok vrátia späť. (Smoroň, 2015, s.110) Comes Ladislav po prešetrení činu predniesol pred vicekomesom (podžupanom) výsledky vyšetrovania. Podľa výpovede šľachtici z Domonkoša poslali dvoch jobagionov (možno to boli aj niektorí z nich) do dediny Posolaka. Tam zaútočili na obyvateľov dediny a niektorým spôsobili zranenia. Svojim útokom prinútili ujsť aj ostatných obyvateľov dediny. Potom opustenú dedinu zničili. (Smoroň, 2015, s.112)
Osoby: Dominik, syn Jakuba; Gall, syn Dominika; Jakub, syn Jána; Ján, syn Jakuba; Ján, syn Uza; Kolin, syn Jána; Šimon, syn Dominika; Michael Merges Obce a miestne názvy: Domonkoš Osoby a obce: Kystrochan - Michael Merges - pôvod ...quod Dominicus filius Jacobi ac Gallus filius alterius Dominici de Domonkusfalua pro se personaliter acidem Dominicus filius Jacobi pro Johanne fratre suo sine literis procuratoriis cuius honus si in infraseripta conposicione persistere nollet super se assumpmendo, necnon prenominatus Gallus pro Symone fratre suo cum procuratoriis litteris domini palatini ab una, parte vero ex altéra Colyn et Jacobus filii Johannis filii Vz de Vzfalua pro sepersonaliter et pro predicto Johanne patre eorum cum procuratoriis litteris predicti domini palatini ac prefatus Kolyn pro Mychaele dicto Merges de Kystrochan cum procuratoriis litteris capituli ecclesie Scepsyensis coram nobis constituti per eosdem confessum extitit...Dominicus et Gallus personaliter ac idem Dominicus in persona memorati Johannis fratris sui sub premisso honere super se assumpto, necnon prefatus Gallus in persona prenotati Symonis fratris sui dicta auctoritate procuratoria Sebastianum, Petrum, Thomam, Matheum, Valentinum et Johannem famulos ipsorum Kolyn, Jacobi, Johannis et Michaelis inpossessionatos super vulneracione et dimembracione annotati Dominici filii Jacobi expeditos reddidissent et reddideruut coram nobis. E converso autem annotati Kolyn et Jacobus filii Johannis filii Vz ac idem Johannes filius Vz et Michael dictus Mérges prenotatis Dominico filio Jacobi, Gallo, Johanni et Symoni de dicta Domonkusfolua viginti octo marcas compoti Cassensis in tribus terminis infrascriptis videlicet decem marcas... Referencie na listinu: Familiári Kolina a Jakuba - Sebastián, Peter, Tomáš, Valentín a Matúš, ktorí boli vypočúvaní, popreli skutočnosť, že šľachtici Kolin, Jakub, ich otec Ján a Michal Merges boli na mieste činu, keď bol vykonaný útok na Dominika. (Smoroň, 2015, s.111) Na základe obhajovacích listín predložených oboma stranami a na základe svedectiev svedkov bol vynesený rozsudok. Podľa neho mali Ján, syn Uza a Micha nazývaný Merges, zaplatiť pokutu 28 mariek striebra. Išlo o sumu, ktorá sa stanovila ako homágium, teda výkupné za lavu vrahov. Šľachtici sa dohodli pre tri splátkové termíny. Prých desať mariek mali zaplatiť na oktávu sviatku svätého Michaela Archanjela (6. októbra), druhých desať mariek na oktávu Nového roka (8. januára) a zvyšných osem mariek na oktávu dňa začiatku 40 dňového pôstu (15. februára). V Košiciach pred súdom boli prítomní Kolin a Jakub, ktorí zastupovali svojho otca Jána a svojho strýka Michala Mergesa a zaručili sa za oboch menovaných, že vyplatenie sumy dodržia v požadovaných termínoch, ináč budú povinní zaplatiť dvojnásobok. (Smoroň, 2015, s.112)
Kategória: Metácia Osoby a obce: Synonymá: also Babapataka, Domonkosfalva, felso Babapataka, Ratuay, TernyaBabin Potok - Ján - pôvod Domonkoš - Gall - pôvod Terňa - Ján - pôvod pro parte Gally filii Dominici de Domonkosfalva...possessionis Possafalua ... fluvio Babapataka...Nicolai filius Georgii de Ratuay, Joannes filius desew de Ternya, Andreas filius Nicolai de Babapataka... Andreas filius Petri de Babapataka, Joannes filius Nicolai de Gergelaka, Nicolaus filius Gregorii de Nogfalu...Joannes filius Nicolai de Also Babapataka...Stephanus filii ? de eadem felso Babapataka,...Jacobus filius Nicolai de Steflaka...Bano filii Chank de Chankfalua... Referencie na listinu: Po ukončení súdneho konania [sporu zničenia obce Posolaka] požiadali Ján, syn Uza z Uzoviec a Gal, syn Dominika z Domonkoša o znovuobídenie a znovuvyznačenie hraníc majetku Posolaka. Palatín Ladislav tým poveril Spišskú kapitulu. (Smoroň, 2015, s.112)
Osoby a obce: Domonkoš - Dominik - pôvod possessionis possafalua vocatae...Colin et Jacobus filii praedicti Joannis et Michael dictus Merges... Gallum filium Dominici de Domonkosfalua... |
| 1-6 / 6 |
Použitá literatúra:
Magyar Országos levéltár (MOL). Budapešť
Nagy, I., Deák, F., Nagy, G. : Hazai oklevéltár 1234-1536.. Budapest, 1879473 s.. Dostupné online
Smoroň, M.: De genere Thekule. Vydavateľstvo Michala Vaška, Prešov, 2015314 s.
Uličný, F.: Dejiny osídlenia Šariša. Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1990513 s.
- Magyar Országos levéltár (MOL). Budapešť
- Nagy, I., Deák, F., Nagy, G. : Hazai oklevéltár 1234-1536.. Budapest, 1879473 s.. Dostupné online
- Smoroň, M.: De genere Thekule. Vydavateľstvo Michala Vaška, Prešov, 2015314 s.
- Uličný, F.: Dejiny osídlenia Šariša. Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1990513 s.