|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osoby: Akuš, syn Jána; Demeter, syn Čanka; Dominik, syn Čanka; Ján, syn Uza; Kene, syn Čanka; Kolin, syn Jána; Konya, syn Čanka; Palcha, syn Čanka; Pech, syn Čanka; Peter, syn Čaňa; Tomáš, syn Čanka ...celebrata, Johannes filius Wz Akus et Kolen filii eiusdem de sancto Georgyo de medio universoriim consurgendo universos vicinos et conmetaneos possessionis eorum Puklen vocate a fructuum et quarumlibet utilitatuum eiusdem percepcione et specialiter Petrum filium Chana de Ruskuan, Thomam, Pech, Dominicum et Konya, Demetrium, Kene et Palcha filios Chank...
... Quod Thomas filius Matheus pro Dominico filio Mathie et Palcha filio Chank de Roskoan cum procuratoris litteris Capituli ecclesie Scepsiensis iuxta continenciam priorum litterarum nostrarum prorogatoriarum in octauis die (így) Strennarum proxime preteritis in figura nostri Judicy comparendo, proposuerat eo modo, quod Johannes filius wz et Kelen filius eiusdem feria tercia proxima post festum beati Mychaelis archangeli cuius tunc preterisset reuolucio annualis ad possessionem dictorum dominici et palcha Roskoan supradictam potencialiter veniendo...aduenientibus Ladislaus filius Nicolai pro eisdem Johanne filio wz et Kelen filio suo (in) nostram
...Quod Comes Ladislaus vnus ex nobis ludicibus, et Sandor, filius Nicolai, quos per petitionem Dominici, filii Jacobi de Domankusfalua, cum nostro sigillo ad faciendam inquisitionem transmiseramus, ad nos reuersi, sigillumque nostrum reportando dixerunt: Quod ipsi ab omnibus, quibus decuisset et licuisset, et specialiter a Iudice et Iuratis de Zeben, ac aliis hospitibus de eadem diligenter inquirendo, certam resciuissent veritatem: Quod Kolyn et Iacobus, filii Ioannis Uz de Uzfalua, cum Sebastiano, Petro, dicto Varga, Thoma, similiter Varga dicto, Valentino et Mathia famulis eorum feria III. proxima ante festum S. Thoraae Apostoli proxime praeteritum, praedictum Dominicum, filium Dominici, in dicta ciuitate Zebeyn, in iibero foro reperiendo, manibus armatis potentialiter diuersis vulneribus mortalibus sauciassent et demembrassent, lite inter ipsos pendente...
Synonymá: Damancosffalua, Posolaka Sáros vármegye alispánja és bírótársai I. Lajós királynak jelentik, hogy a Domonkosfalviak által Úzfalvi János fiai és Mérges Mihály ellen ezeknek Pósolaka nevű birtokán elkövetett hatalmaskodás ügyében a vizsgálatot teljesítették. ...dictur nobis in personis Kolyn et Jacobi filiorum Johanis fily Wz de Wzfalva et Michaelis dicti Merges quod Gallus et Simon fily dominici et dominicus filius Jacobi de Damancosffalua feria tercia proxima ante festum beati Nicolai confessoris proxime elapsum ad possessionem eorum Posolaka vocatam potencialiter veniendo duos Jobagiones ipsorum dire wlnerari fecissent aliosque Jobagiones eorum in dicta villa commorantes expellendo effugassent, per quod factum ipsa possessio Posolaka penitus desolata extitisset.... Referencie na listinu: Okolo polovice 14. storočia v Posolake žili aj poddanské domácnosti. Susední zemania ich však napadli, poddaní zutekali a sídlisko bolo okolo roku 1370 spustošené. (Uličný, 1990, s.249)
Osoby: Dominik, syn Jakuba; Gall, syn Dominika; Jakub; Jakub, syn Jána; Kolin, syn Jána; Šimon, syn Dominika Osoby a obce: Domonkoš - Jakub - pôvod ...Kolin et Jacobus fily Johannis fily vz de vzfalua ... quod Gallus et Symon fily dominiei ac Dominicus filius Jacobi de Domuncusfalua Anno in presenti sex domos de possessione ipsorum Posalaka vocata propria eorum auctoritate lite inter ipsos pendente deportassent et populos de eisdem affugassent. Quibus auditis et perceptis annotati Gallus Simon et Dominicus personaliter exsurgendo se in totali premissa accione et aquisicione predictorum Kolin et Jacobi filiorum Johannis innocentes fore allegarant penitus et inmunes, vnde quia ipse Kolin et Jacobus accionem eorum prenotatam nullo euidénti documento declarabant nec in futurum declarare assumpmebant ideo commisimus quod ydem Gallus Simon et Dominicus quilibet secundo se nobilibus feria quinta scilicet ... Referencie na listinu: Šľachtici Kolin a Jakub, synovia Jána z Uzoviec podali protest proti svojim príbuzným z Domonkoša, Galovi a Šimonovi, synom Dominika a Dominikovi, synovi Jakuba. Podľa ich slov totiž šľachtici z Domonkoša prinútili poddaných na majetku Posolaka, ktorý patril šľachticom z Uzoviec a ich príbuznému Michalovi nazývanému Merges, k odchodu z ich domov. Konkrétne išlo o šesť domov, ktoré poddaní opustili. Po prejednaní sporu, museli šľachtici z Domonkoša sľúbiť, že zabraný majetok vrátia späť. (Smoroň, 2015, s.110) Comes Ladislav po prešetrení činu predniesol pred vicekomesom (podžupanom) výsledky vyšetrovania. Podľa výpovede šľachtici z Domonkoša poslali dvoch jobagionov (možno to boli aj niektorí z nich) do dediny Posolaka. Tam zaútočili na obyvateľov dediny a niektorým spôsobili zranenia. Svojim útokom prinútili ujsť aj ostatných obyvateľov dediny. Potom opustenú dedinu zničili. (Smoroň, 2015, s.112)
Osoby: Dominik, syn Jakuba; Gall, syn Dominika; Jakub, syn Jána; Ján, syn Uza; Ján, syn Jakuba; Kolin, syn Jána; Šimon, syn Dominika; Michael Merges Obce a miestne názvy: Domonkoš Osoby a obce: Kystrochan - Michael Merges - pôvod ...quod Dominicus filius Jacobi ac Gallus filius alterius Dominici de Domonkusfalua pro se personaliter acidem Dominicus filius Jacobi pro Johanne fratre suo sine literis procuratoriis cuius honus si in infraseripta conposicione persistere nollet super se assumpmendo, necnon prenominatus Gallus pro Symone fratre suo cum procuratoriis litteris domini palatini ab una, parte vero ex altéra Colyn et Jacobus filii Johannis filii Vz de Vzfalua pro sepersonaliter et pro predicto Johanne patre eorum cum procuratoriis litteris predicti domini palatini ac prefatus Kolyn pro Mychaele dicto Merges de Kystrochan cum procuratoriis litteris capituli ecclesie Scepsyensis coram nobis constituti per eosdem confessum extitit...Dominicus et Gallus personaliter ac idem Dominicus in persona memorati Johannis fratris sui sub premisso honere super se assumpto, necnon prefatus Gallus in persona prenotati Symonis fratris sui dicta auctoritate procuratoria Sebastianum, Petrum, Thomam, Matheum, Valentinum et Johannem famulos ipsorum Kolyn, Jacobi, Johannis et Michaelis inpossessionatos super vulneracione et dimembracione annotati Dominici filii Jacobi expeditos reddidissent et reddideruut coram nobis. E converso autem annotati Kolyn et Jacobus filii Johannis filii Vz ac idem Johannes filius Vz et Michael dictus Mérges prenotatis Dominico filio Jacobi, Gallo, Johanni et Symoni de dicta Domonkusfolua viginti octo marcas compoti Cassensis in tribus terminis infrascriptis videlicet decem marcas... Referencie na listinu: Familiári Kolina a Jakuba - Sebastián, Peter, Tomáš, Valentín a Matúš, ktorí boli vypočúvaní, popreli skutočnosť, že šľachtici Kolin, Jakub, ich otec Ján a Michal Merges boli na mieste činu, keď bol vykonaný útok na Dominika. (Smoroň, 2015, s.111) Na základe obhajovacích listín predložených oboma stranami a na základe svedectiev svedkov bol vynesený rozsudok. Podľa neho mali Ján, syn Uza a Micha nazývaný Merges, zaplatiť pokutu 28 mariek striebra. Išlo o sumu, ktorá sa stanovila ako homágium, teda výkupné za lavu vrahov. Šľachtici sa dohodli pre tri splátkové termíny. Prých desať mariek mali zaplatiť na oktávu sviatku svätého Michaela Archanjela (6. októbra), druhých desať mariek na oktávu Nového roka (8. januára) a zvyšných osem mariek na oktávu dňa začiatku 40 dňového pôstu (15. februára). V Košiciach pred súdom boli prítomní Kolin a Jakub, ktorí zastupovali svojho otca Jána a svojho strýka Michala Mergesa a zaručili sa za oboch menovaných, že vyplatenie sumy dodržia v požadovaných termínoch, ináč budú povinní zaplatiť dvojnásobok. (Smoroň, 2015, s.112)
Osoby a obce: Domonkoš - Dominik - pôvod possessionis possafalua vocatae...Colin et Jacobus filii praedicti Joannis et Michael dictus Merges... Gallum filium Dominici de Domonkosfalua...
Osoby: Bartolomej, syn Gregora; Jakub, syn Jána; Ján, syn Uza; Ján, syn Petra; Klára, dcéra Petra; Kolin, syn Jána ...Ladislaus, filius Natha, pro Nobili Domina, Clara vocata, consorte sua, filie videlicet Petri, filii Andreae, de Tothfalua... praedicto Ladislao, filio Natha, marito et procuratore dictae nobilis Dominae Clarae ac Iohanne, filio Petri praedicti... sui, et Iohannem, filium Vz, Kolyn et Iacobum, filios eiusdem Iohannis, filii Vz, ac Iohannem, filium Ladislai, nec non Bartholomaeum, filium Gregorii, Nobiles de praedicta Nemethfalu...
...quod cum discreti viri domini Benedictus de Zenthgyurgh, Andreas Gergurlaka (így) et Johannes de Orkuta ecclesiarum sacerdotes, receptis litteris houorabilis viri domini Georgii archidiaconi de Patha et Canonici eiusdem ecclesie Agriensis vicariique venerabilis in Christo patris et domini domini Michaelis dei et apostolice sedis gracia episcopi prescripte ecclesie Agriensis in spiritualibus generális, Kolyn et Jacobum filios Johannis filii Wz de eadem Zenthgyurgh super dote...ac Jacobus filius Johannis pro se et pro dicto Kolyn fratre suo ...modo, quod prefatus Jacobus filius Johannis pro se et pro eodem Kolyn fratre suo...
...Iacobo et Koleno, filiis Iohannis, dicti Vz... |
| 1-10 / 11 |
|
Použitá literatúra:
Magyar Országos levéltár (MOL). Budapešť
Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 9/4. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1834686 s.. Dostupné online
Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 9/5. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1834655 s.. Dostupné online
Nagy, I., Deák, F., Nagy, G. : Hazai oklevéltár 1234-1536.. Budapest, 1879473 s.. Dostupné online
Smoroň, M.: De genere Thekule. Vydavateľstvo Michala Vaška, Prešov, 2015314 s.
Uličný, F.: Dejiny osídlenia Šariša. Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1990513 s.
- Magyar Országos levéltár (MOL). Budapešť
- Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 9/4. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1834686 s.. Dostupné online
- Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 9/5. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1834655 s.. Dostupné online
- Nagy, I., Deák, F., Nagy, G. : Hazai oklevéltár 1234-1536.. Budapest, 1879473 s.. Dostupné online
- Smoroň, M.: De genere Thekule. Vydavateľstvo Michala Vaška, Prešov, 2015314 s.
- Uličný, F.: Dejiny osídlenia Šariša. Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1990513 s.
