Článok

Tlač Zobrazenie pre tlač

Regestár pohoria Čergov

Online regestár historických listín oblasti pohoria Čergov.

Online regestár pohoria Čergov obsahuje listiny, ktoré sa týkajú pohoria Čergov a jeho blízkeho okolia, či už priamo lokalitou, alebo osobou, ktorá je s týmto regiónom spätá. Informácie o tomto projekte spolu s návodom na používanie nájdete na stránke Informácie o regestári pohoria Čergov.

Aktuálny počet zaradených listín: 2159


Obdobie: od roku:     do roku: 
Osoba:
Obec:
Zdroj:
Referencie:
Full text:
Zoradenie podľa:
 
Vymazať filter Rozšírený filter
   
 

 
17.3.1310 MOL, listina: DL 66655LAT1


...Comes Iacobus filius Adam vna cum Ladislao filio suo similiter pro se et pro Rorando et Adam duobus filys suis...

Ďalšie odkazujúce zdroje na tento prameň:

 
 
17.3.1310 Sedlák, 1980, s.326, listina: 747LAT
LAT
2
Kategória: Metácia
Obce a miestne názvy: Babin Potok, Geychehalma, Posolaka, Terňa
Synonymá: Babapothokakuzy, Geycheholma, Geycheholma, Thyrna


...quod Ladizlaus, filius Salomnis, pro se et pro Fabiano, fratre suo, ac magister Symon, filius comitis Demeteri, similiter pro se et pro Emrico, Endree et pro Michaele ac Gregorio, fratribus suis, et Ladizlao, filio Stephani, nobiles de provincia Sarus ab una parte, ab altera vero comes Iacobus, filius Adam, una cum Ladizlao, filio suo, similiter pro se et pro Rorando et Adam, duobus filiis suis, coram ipsis personaliter constituerunt. Iidem filii Salominis et Demetrii et Stephani possessionem ipsorum hereditariam, Tyrna et Babapothokakuzy vocatam, in comitatu Abawywar iacentem, sub tali signo ubi exhyt clausula molendini Stephani de Thyrna, infra ad unam mansionem incipiens vadit versus occidentem ad Babapothoka vocatam et in eadem tendit versus aquilonem et perveniet ad metas Cona et ibi resiliendo vadit versus orientem, ubi cadit ad fluvium Thyrna et in eodem fluvio eundo scindit ipsam villam ad duas partes partem ipsius ville ex parte aquilonis cum duobus molendinis et omnibus utilitatibus suis ac eciam partem ipsorum, quam habent in Geycheholma, Iacobo praedicto et filiis suis in concambium iure haereditario dederunt. Idem Iacobus similiter suam possessionem Thyrna et Ziluuapothokakuzi vocata, preter particulam illam, de ea abcisam, quam filiis Demetrii nominatis pro septem marcis vendiderat, ipsis filiis Salomnis et Demetrii et Stephani eodem modo dedit.

Referencie na listinu:

V roku 1310 si viacerí šarišskí zemania vymenili majetky ležiace pri Babinom potoku. Výmena sa vzťahovala aj na majetok s maďarským názvom Geycheholma. (Uličný, 1990, s.249)

Tekulovci vlastnili severnú časť Terne. (Smoroň, 2015, s.26)

Časť majetku medzi Terňou a majetkom Slivnického potoka predal Demeter [oprava - asi Demeterovi synovia] za 7 mariek. (Smoroň, 2015, s.44)

Comes Jakub, syn Adama svoje južné majetky Terne spolu s časťou majetku okolo Slivnického potoka vymenil synom Šalamúna, Štefana a Demetera za ich severnú časť majetkov, súčasťou ktorej boli i dva mlyny. (Smoroň, 2015, s.54)



 
1336 Fejér, 1842, s.290-291, listina: CCXXIIILAT
LAT
2
Obce a miestne názvy: Geychehalma
Osoby a obce:
Geychehalma - Ján - vlastník
Synonymá: Geycheholma , Roland


…že Dominik, syn Šimona, náš človek (t. j. náš poverenec), a Ondrej, služobník veľmoža Jána, človek štyroch Judieum (t. j. „štyroch Židov/židov“, výraz je v texte v genitíve množného čísla; bez širšieho kontextu si netrúfam povedať, či ide o etnicko-náboženské označenie ľudí alebo o nejaký miestny/úradný názov skupiny), ktorých sme na žiadosť urodzených mužov, totiž magistra Chanu, Michala a Mateja a brata toho istého, ako aj Tomáša a Chuza, synov toho istého Jakuba, Juraja, Rolanda a Ondreja, synov Petra, vyslali na predvolanie, sa k nám vrátili a povedali, že v utorok po nedeľi Laetare (feria tertia post Dominicam Laetare; Laetare je 4. pôstna nedeľa) prišli k majetku Gregora a Tomáša, synov Itimera, patriacemu ku kostolu svätého Juraja mučeníka, k majetku Mikuláša, syna Štefana, k majetku Jána, syna Uza, zvanému Geycheholma, k majetku Ondreja farára patriacemu k tomu istému kostolu a k majetku Mikuláša, syna Pavla, takisto patriacemu k uvedenému kostolu, a na týchto miestach ich predvolali na pondelok najbližšie po nedeľi Judica (feria secunda proxima post Dominicam Judica; Judica je 5. pôstna nedeľa), aby sa dostavili pred našu prítomnosť proti uvedeným urodzeným mužom, totiž proti magistrovi Chanovi a ostatným vyššie menovaným...
Preklad: Chat GPT, 2026  Zobraziť originálny text...


4.1.1337 MOL, listina: DL 30351
Kategória: Metácia
Obce a miestne názvy: Kuchňa


Comes Chana... Chank fili Lede... Thomas fily ?...Johannes filius wz... fluuio kohnya vocato

Referencie na listinu:

V roku 1337 sa Mikuláš zúčastnil majetkovej deľby na strane Iteho potomkov, ktorých viedol opäť jeho bratranec Gregor, syn Itemera. Mikuláš sa na týchto deľbách zúčastnil zrejme kvôli majetkovým podielom v Geychehalme, Radome a Itefalve. (Smoroň, 2015, s.64-65)



Ďalšie odkazujúce zdroje na tento prameň:

 
 
4.1.1337 Fejér, 1832, s.256-258, listina: CXVIILAT
LAT
2
Abstract: Spišská kapitula potvrdzuje dohodu o rozdelení dedičných majetkov medzi viacerými členmi rodu Thekule a ich príbuznými. Majetky ležiace východne od Svätého Juraja pripadli grófovi Chamovi a jeho spoločníkom, zatiaľ čo západné podiely s niektorými ďalšími čiastkami zeme pripadli Gregorovi a jeho spoločníkom. Chamova vetva si ponechala aj majetky Salgo, Dobo, Roskovicz a Petermezey, kým Gregorova vetva získala Deczelhalmu, Tothfaluu, Herounyhan, Gerdratfölde a Radomu. Osobitne sa rozdelili aj majetky pri rieke Ida podľa severnej a južnej strany. Listina bola vydaná roku 1337 ako trvalé potvrdenie tohto rozdelenia.

Obce a miestne názvy: Geychehalma, Kuchňa, Petrovenec
Osoby a obce:
Jur - Andrej - farár
Synonymá: Dechehalma, Kohnyalia, Petermezey


Spišská kapitula blahoslaveného Martina všetkým veriacim v Krista, ktorí sa majú oboznámiť s obsahom tejto listiny, pozdrav v Spasiteľovi všetkých. Aby závistlivá túžba po cudzom práve vyvolávaním starých sporov neplodila nové žaloby, vynachádzavosť skúsených mužov našla spôsob, aby sa to, čo bolo utíšené pokojom, upevnilo ochranou listín. Preto chceme, aby sa obsahom tejto listiny dostal na vedomie všetkým, že keď pred nás predstúpili urodzení muži: gróf Chama, syn Martina, so svojimi synmi Michalom, Matúšom a Petrom, ďalej Matúš, brat toho istého, so svojimi synmi Tomášom a Mikulášom, ďalej Chank, syn Ledeho, so svojimi synmi Dobovom a Lopovom, ďalej Pavol, syn Ondreja, so svojím synom Mikulášom, ďalej Jakub, Juraj, Lonard a Ondrej, synovia Petra z rodu Thekule, na jednej strane, a Juraj a Tomáš, synovia Themeria, ďalej Ján, syn Vsz, ďalej pán Ondrej, syn Ondreja, plebán zo Svätého Juraja, ďalej Mikuláš, syn Pavla, a ďalej Mikuláš, syn Štefana, vnuci grófa Iteho, z toho istého rodu, ústnym vyhlásením priznali, že si rozdelili nižšie uvedené dedičné majetky a usporiadali toto rozdelenie tak, aby trvalo naveky. A to tak, že všetky ich majetky ležiace okolo spomenutého Svätého Juraja rozdelili takto: podiely z týchto majetkov ležiace na východ boli ponechané uvedenému grófovi Chamovi a jeho spoločníkom, a po nich ich dedičom a nástupcom ich dedičov, so všetkými úžitkami a príslušenstvom, na večné a neodvolateľné držanie, užívanie a vlastnenie. Naproti tomu podiely z týchto majetkov ležiace na západ, spolu s niektorými čiastkami zeme, menovite s istou čiastkou z miest zvaných Kochnaallya, Kissastelek a Lengenortvanya, podobne so všetkými ich úžitkami a príslušenstvom, pripadli uvedenému Gregorovi a jeho spoločníkom, a po nich ich dedičom a nástupcom ich dedičov, na večné a neodvolateľné držanie, užívanie a vlastnenie. Ďalej majetky Salgo, Dobo, Roskovicz a Petermezey zostanú vo večnej držbe uvedeného grófa Chamu a jeho spoločníkov podľa ich starých hraníc. Naopak majetky Deczelhalma, Tothfalua a Herounyhan, ako aj istá čiastka zeme zvaná Gerdratfölde, ležiaca pri potoku zvanom Gekyovpotoka na východe, a tiež majetok zvaný Radoma zostanú podobne vo večnej držbe uvedeného Gregora a jeho spoločníkov podľa ich starých hraníc. Ďalej pri majetkoch ležiacich pri rieke Ida podiely ležiace na severe, na oboch stranách uvedenej rieky Ida, pripadli uvedenému grófovi Chamovi a jeho spoločníkom, kým ostatné podiely z týchto majetkov ležiace na juhu, iba z východnej strany, pripadli uvedenému Gregorovi a jeho spoločníkom na večné a neodvolateľné držanie, užívanie a vlastnenie. Na pamiatku tejto veci a jej trvalé potvrdenie sme vydali túto našu privilégiovú listinu, spevnenú privesením našej pečate. Za prítomnosti a účasti magistrov a pánov Jána lektora, Jána kantora a Jakuba kustóda našej vyššie uvedenej cirkvi. Dané v sobotu najbližšie pred sviatkom Zjavenia Pána roku 1337.
Preklad: Chat GPT, 2026  Zobraziť originálny text...


Referencie na listinu:

Na jednej strane sa tu zišli potomkovia Tekuleho a Bodona, ktorých viedol Čaňa. Menovite sa tu zišli: Čaňa, syn Martina so svojimi synmi Matúšom, Petrom a Michalom, Matúš, syn Martina so svojimi synmi Tomášom a Mikulášom a Čank, syn Ledeho so svojimi synmi Dobovom a Lopovom. Spolu s nimi sem prišli na ich strane aj vnuci a pravnuci Bodona, konkrétne: Pavol, syn Andreja so svojim synom Mikulášom a Peter, syn Andreja, so svojimi synmi Jakubom, Jurajom, Lorandom a Andrejom. Ako protistrana sem prišli potomkovia Iteho, ktorého vetvu viedol Gregor. Boli to konkrétne vnuci Iteho a iba v prípade Mikuláša, syna Pavla sa konania zúčastnil pravnuk Iteho. Teda okrem Pavla sem prišli aj Gregor a Tomáš, synovia Itemera, Ján, syn Uza, Andrej farár so Svätého Juraja, syn Andreja a Mikuláš, syn Štefana. (Smoroň, 2015, s.132-133)

Fejér má vo svojom diplomatári upravené názvy majetkov, namiesto Kohnyalia prepisuje Kochnaallya, Kysastelek ako Kissastelek, majetok Lengenorthwana ako Lengenortvanya, Salgow ako Salgo, Roskowich ako Roskovicz, dobow ako Dobo a Peterzmezeii ako Petermazey. (Smoroň, 2015, s.135)



 
16.2.1338 HOkl, s.215-216, listina: 204HU
LAT
2
Obce a miestne názvy: Geychehalma
Osoby a obce:
Geychehalma - Ján - vlastník
Geychehalma - Mikuláš - bývalý vlastník


...Quod Johanne filio Vz de genere Thekule parte ab una, Nicolao filio Stephani genere de eodem parte ab altera... Nicolaus filius Stephani in satisfaccionem wlneracionis manus predicti Johannis quindecim marcas partim in denarys pro tempore currentibus partim in extimacione condigma eul denarios valente iuxta Regni... in possessione Geychehalma...

Referencie na listinu:

V roku 1338 sa Mikuláš, syn Štefana rozhodol dať svoje majetkové podiely v Geychehalme do zálohu svojmu bratrancovi Jánovi, synovi Uza. (Smoroň, 2015, s.65)



8.5.1342 HOkl, s.237-238, listina: 221HU
LAT
2
Obce a miestne názvy: Geychehalma
Osoby a obce:
Jur - Gregor - pôvod


...quod Gregorius filius Itemery de sancto Georgio Comitatus de Sarus ... contra Johannem filium Johannis de sancto Georgio... possessionem Geychehalma vocatam potencialiter veniendo vnum iobagionem suum nomine petrum verberari fecisset, per quod ipsa villa desolata extitisset....

13.9.1411 HOkl, s.353-354, listina: 309HU
LAT
2
Obce a miestne názvy: Geychehalma, Posolaka
Synonymá: Geychehalma, Geychehalma, Quirin


...že náš verný majster Martin, syn majstra Jakuba z Wzfalwa, notár našej veľkej kancelárie, vo svojom mene, ako aj v mene spomenutého majstra Jakuba, svojho otca, a Pavla, svojho rodného brata, ďalej aj v mene Vavrinca, syna Quirina z tej istej Wzfalwa, svojho bratranca (z otcovej strany), takisto v mene Benedikta, syna Bartolomeja, ako aj Ondreja a Vavrinca, synov Jána z Kys Ida, svojich bratov – spolupodielnikov (spoludedičov) – osobne pred našu … (text je tu prerušený) … a tiež (prevádza/uznáva) vlastnícky podiel v majetku Posolaka, inak zvanom Geychehalma, v Sarus …
Preklad: Chat GPT, 2026  Zobraziť originálny text...


  1-6 / 6  
 

Použitá literatúra:

Magyar Országos levéltár (MOL). Budapešť
Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 8/7. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1842492 s.. Dostupné online
Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 8/4. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1832672 s.. Dostupné online
Nagy, I., Deák, F., Nagy, G. : Hazai oklevéltár 1234-1536.. Budapest, 1879473 s.. Dostupné online
Sedlák, V.: Regesta diplomatica nec non epistolaria Slovaciae I. Veda, Bratislava, 1980672 s.
Smoroň, M.: De genere Thekule. Vydavateľstvo Michala Vaška, Prešov, 2015314 s.
Uličný, F.: Dejiny osídlenia Šariša. Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1990513 s.
  1. Magyar Országos levéltár (MOL). Budapešť
  2. Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 8/7. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1842492 s.. Dostupné online
  3. Fejér, G.: Codex diplomaticvs Hvngariae ecclesiasticvs ac civilis. 8/4. typis typogr. Regiae vniversitatis vngaricae, Budae, 1832672 s.. Dostupné online
  4. Nagy, I., Deák, F., Nagy, G. : Hazai oklevéltár 1234-1536.. Budapest, 1879473 s.. Dostupné online
  5. Sedlák, V.: Regesta diplomatica nec non epistolaria Slovaciae I. Veda, Bratislava, 1980672 s.
  6. Smoroň, M.: De genere Thekule. Vydavateľstvo Michala Vaška, Prešov, 2015314 s.
  7. Uličný, F.: Dejiny osídlenia Šariša. Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1990513 s.
Prečítané: 976 638× Publikované: 21. 9. 2019 Posledná aktualizácia: 30. 1. 2021